Wo soll ich fliehen hin (BuxWV 112) on saanut nimensä aloituskoraalistaan, Ah kunne kulkenen (ks. vuoden 1938 suomalainen virsikirja, n:o 379). Kantaatin myös päättää koraali, kaksi säkeistöä virrestä Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (=svk 278). Näiden kehyksiin sijoittuu kolme solistista raamatuntekstikonserttoa, Kommt her zu mir (Matt. 11: 28-30), So wahr ich lebe (Hes. 33: 11a) ja Bittet, so werde ihr nehmen (Matt. 7: 7) sekä aaria Klopfet an die Himmelspforte (Sigismund von Birken). Raamatun tekstit on sävelletty bassolle, koraalit tutti-päätöstä lukuunottamatta sopraanolle ja aaria tenorille. Kantaatissa on siten tekstivalinnat huomioiden dialogin aineksia, ja tätä alaotsikkoa ilmeisesti säveltäjä itsekin siitä käytti.

Tästä voit kuunnella näytteen päätöskoraalista. Sen esittävät Oulun Kirkkomusiikin opiskelijoiden kuoro ja soitinyhtye johtajanaan Tuomo Nikkola (yksityinen äänite).


Koko koraalin voit tulostaa pdf-tiedostona tästä!

Buxtehude määritteli kantaatin dialogiksi, vuoropuheluksi Jeesuksen ja syntisen ihmisen kesken. Martin Geck liittää kantaatin – Bachin vastaavan mukaisesti – 20. sunnuntaihin helluntaista, johon se meilläkin sopii. Tuttu Matteuksen lainaus tulkaa minun luokseni on meillä puolestaan 15 sh:n III vuosikerran evankeliumista.
Kantaatin tekstin lähteinä on kolme raamatunkohtaa, kaksi koraalia ja yksi aariaruno. Viime mainitulle ei ole suomennoslähdettä, vaan sen tilalle on seuraavassa suomennoksessa ehdotettu korvaavaa tekstiä. Teknisistä syistä myös toisen basso-aarian tekstin alku (Hes. 33:11) on suomennettu vapaasti, mutta sitä seuraava tenoriaarian tässä vapaasti valittu virsiteksti toisaalta sisältää mainitun jakeen sitaatin. Koraaleista ensimmäinen – kantaatin nimiteksti – on jäänyt pois nykyisestä suomalaisesta virsikirjasta, mutta se saadaan edellisestä. Koko teos toimii vain neljän laulajan (ja viiden jousisoittimen) voiminkin, mutta päätöskoraali ja aamen-fuuga ovat yhtä hyvin kuoromaisia, ja sopraanon soolokoraalitkin voidaan laulaa kuoron unisonona, varsinkin kun soittimet ovat täydellä kudoksellaan mukana. Kun soittimet soittavat pienen sinfonian paitsi alussa myös ennen tenoriaariaa, on ajateltavissa, että kantaatti on jakautunut saarnan molemmin puolin. Myös muuten voidaan teoksen osia luontevasti erottaa itsenäisiksi tai muutaman osan kokonaisuuksiksi. Nuottilaitoksista on saatavilla mm. Edition Merseburgerin partituuri stemmoineen (EM 914).

Kantaatti voidaan laulaa suomeksi seuraavaa tekstin mukaisesti. (Mikäli tekstiä käytetään käsiohjelman suomennoksena, on raamatunjakeet syytä ottaa sellaisenaan Raamatusta.)

    Koraali, vuoden 1938 vk. 379:1 (sopraano)
        Ah, kunne kulkenen,
        kun tuska sydämen
        nyt täyttää syntein tähden?
        Mä kurja minne lähden?
        Ken mulle alla taivaan
        tois avun tähän vaivaan?
   
    Basson arioso, Matt. 11:28-30
        Nyt luokseni kaikki, te kuorman raskaan,
        niin raskaan jotka kannatte,
        nyt luokseni kaikki, kaikki,
        te kuorman raskaan jotka kannatte;
        teille annan levon.      
                       
        Ottakaa ikeeni ja katsokaa:
        Olen lempeä ja nöyrä sydämeltäni.                     
        Näin, näin löydätte levon, näin löydätte levon,                   
        levon sielullenne.
                              
        Minun ikeeni on hyvä  kantaa             
        ja kuormani, kuormani kevyt on,
        kuormani  kevyt, kevyt on.

    Koraali, vuoden 1938 vk. 379:2 (sopraano)

        Oi Jeesus armias,
        käyn luokses kutsustas
        vaivassa vaikeassa,
        tuskassa haikeassa.
        Pisaran armostasi
        suo vuotaa tuskahani.

    Basson arioso, [Hes. 33:11] ja Matt. 7:7

        Mä ristinpuussa tähtes kärsin rangaistuksen.
        Velkasi jo maksettu on kaikki.       
        Pyytäkää, niin teille annetaan.
        Etsikää, niin te löydätte.
        Kolkuttakaa, niin teille aukaistaan.

    (Sinfonia)

    Tenorin aaria [alunp. Sigismund von Birken], tässä vuoden 1938 vk:n virren 276 säkeistöjen 3, 5 ja 6 mukaan

        Ken mun voisi vapauttaa syntieni velasta?
        Ken mun voisi vanhurskauttaa, estää kadotuksesta?
        Sua, oi Jeesus, rukoilen, ole mulle armoinen.
        Sinä yksin voit mua auttaa ansios ja armos kautta.

        Et sä tahdo kuolemata, kadotusta syntisen,
        kaikkia sä lakkaamatta kutsut parannuksehen.
        Siis mä suuri syntinen itken, huokaan, rukoilen:
        Joudu avuks tuskihini, etten huku syntihini.

        Ryövärin sä ristilläsi autoit paratiisihin,
        myöskin minut veressäsi ota iäks armoihin.
        Tuntea suo sieluni, että maksoit velkani,
        Kuoloni on kuoletettu, syntini on sovitettu.

    Koraali, virsi 278:7 (sopraano)
        Pois ota kuorma vaikea
        nimesi pyhän tähden.
        Sieluuni rauha lahjoita
        sen kaikki tuskat nähden.
        Niin voimastasi iloitsen
        ja tielle kuuliaisuuden
        taas mielin uusin lähden.

    Koraali ja aamen, virsi 278:8 (SATB)
        Hengellä armon vahvista
        kantamaan ristiäni
        ja haavoissasi puhdista,
        uudista elämäni.
        Suo voimaa kuolemastasi,
        suo, että turvaan armoosi
        myös täältä lähteissäni.
        Aamen.

Kuoron päätöskoraali vaatii useita tekstin hienosäätöjä. Tästä voit tulostaa valmiin pdf-tiedoston.