Buxtehuden urkukoraalisävellykset esittelevät 1600-luvun käytäntöä pohjoissaksalaisesta näkökulmasta. Buxtehudeen tyypillisesti yhdistetyt sopraanon koloroidut cantus firmus -koraalit lienevät olleet virsien alkusoittoja kun taas useampiosaisia koraalimuunnelmia on vanhan tavan mukaan varmaankin soitettu seurakunnan virren osana, urkusäkeistöinä. Buxtehuden laajimmat koraaliteokset, koraalifantasiat, edustavat lajinsa huipentumaa. Niiden liturgiset liittymäkohdat eivät ole varmoja. Eräissä tapauksissa ne ovat voineet olla yhtä lailla alkusoittoja tai urkusäkeistöjä, joskus ehkä koko virren korvaavia. Niille on voinut olla sija myös vesperissä sekä konserttikappaleina Abendmusik-illoissa.

Seuraavassa luettelossa Buxtehuden urkukoraalit ovat vakiintuneen teosluettelon (BuxWV) mukaisessa aakkosellisessa järjestyksessä. Koraalin nimen jälkeen on teoksen rakennetta osoittava lyhenne (fant = koraalifantasia / fig = kuvioidun satsin tukema cantus firmus / kol = koloroitu sopraanon cantus firmus / var = koraalivariaatio, tällöin yleensä tekniikaltaan figuroitu; numero lyhenteen edessä kertoo säkeistöjen määrän) sekä viittaus suomalaisen virsikirjan virteen. Jos virsikirjalaitoksen vuosilukua ei ole mainittu, kyse on uusimmasta, vuoden 1986 laitoksesta.
 
Nimi BuxWV Laji Virsiviite
Ach Gott und Herr 177 2 var vk-ehdotus 291 / 1984
Ach Herr, mich armen Sünder 178 kol sävelmä = 63
Auf meinen lieben Gott 179 5 var* 297
Christ, unser Herr, zum Jordan 180 kol 178 / 1886 (teksti = 214)
Danket dem Herren 181 3 var** 430 / 1886 (t = 506 / 1938)
Der Tag, der ist so freudenreich 182 kol 17 (meillä ilman kohotahtia)
Durch Adams Fall 183 kol 264
Ein feste Burg ist unser Gott 184 kol 170
Erhalt uns, Herr 185 kol 190
Es ist das Heil uns kommen her 186 kol 262
Es spricht der Unweisen Mund 187 kol 380 / 1886
Gelobet seist du, Jesu Christ 188 fant 22
Gelobet seist du, Jesu Christ 189 kol 22
Gott der Vater wohn uns bei 190 kol 127
Herr Christ, der einig Gottes Sohn 191 kol 256
Herr Christ, der einig Gottes Sohn 192 kol 256
Herr Jesu Christ, ich weiss gar wohl 193 kol sävelmä = 278
Ich dank dir, lieber Herre 194 fant sävelmä = 676 / 1963, teksti 533
Ich dank dir schon durch deinen Sohn 195 fant*** 445 / 1886 (teksti 523 / 1938)
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ 196 fant 346
In dulci jubilo 197 kol 18
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod 198 fig 85 / 1943
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott 199 kol 95 / 1943
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott 200 kol 95 / 1943
Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn 201 kol 398
Lobt Gott, ihr Christen allzugleich 202 kol 143
Mensch, willt du leben seliglich 206 kol  
Mit Fried und Freud ich fahr dahin 76**** 4 var 514 / 1886
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott 207 4 var sävelmä = 208
Nun bitten wir den Heiligen Geist 208 kol 446
Nun bitten wir den Heiligen Geist 209 kol 446
Nun freut euch, lieben Christen gmein 210 fant 261
Nun komm, der Heiden Heiland 211 kol 16
Nun lob, mein Seel, den Herren 212 fant***** 323
Nun lob, mein Seel, den Herren 213 3 var 323
Nun lob, mein Seel, den Herren 214 fig 323
Nun lob, mein Seel, den Herren 215 fig 323
Puer natus in Bethlehem 217 kol 139 / 1702 (myös PC 19-21)
Te Deum laudamus 218 fant 320
Vater unser im Himmelreich 219 kol 208
Von Gott will ich nicht lassen 220 kol 293
Von Gott will ich nicht lassen 221 fig 293
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit 222 kol 85 / 1702
Wie schön leuchtet der Morgenstern 223 fant / 2 var 43
Wir danken dir, Herr Jesu Christ 224 kol  
*Oikeastaan partita tanssisarjan tyyliin.
**Ks. esimerkkiä alternatim-käytännöstä hakusanasta vuorolaulu!
***Oikeastaan koraalimotetti, samalla "vanhanaikainen" ja harmonioiltaan moderni..
****Mit Fried und Freud on saanut pienemmän luettelonumeron, koska se liitetään myös vokaaliteosten luetteloon.
*****Ei varsinainen koraalifantasia, mutta käyttää fantasialle tyypillistä kaikutekniikkaa.